Приму в дар звездолёт.
Название: Зонт
Автор: T*Jul
Беты: Mycroft Arthur Holmes, Alves, х_любимая_х
Размер: мини, 2263 слова
Персонажи: Джон Уотсон, Шерлок Холмс, Грегори Лестрейд, Салли Донован, Филипп Андерсон, ОЖП, ОМП
Категория: джен
Жанр: детектив
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Шерлок расследует дела даже в самую паршивую погоду
Размещение: с уведомления автора
Комментарий автора: написано для WTF Sherlock Holmes 2014
читать дальше— Джон, идём! Дело!
«Шерлок, ну что тебе дома не сидится в такую погоду?» — Джон поглядел на окно, в которое шквальными порывами хлестал ливень, но почти сразу в его глазах появилось предвкушение, он не опечалился от перспективы промокнуть.
Джон захлопнул ноутбук, резко встал и пошёл в коридор, где его нетерпеливо дожидался Шерлок — сосед по квартире, консультирующий детектив и (как однажды с удивлением понял Джон) его лучший друг.
Шерлок был уже одет в своё неизменное пальто. Увидев друга, он ничего более не сказал и вышел из квартиры. Джон поспешно надел куртку и выскочил за ним, хлопнув дверью.
«Зонтик бы… Но Шерлок не Майкрофт». Джон никогда не видел Шерлока с зонтом.
Джон нагнал друга уже на улице, когда тот высматривал такси, которое, к удовольствию Джона, не заставило себя долго ждать. Они сели в машину, и Шерлок назвал водителю адрес.
Такси двинулось в путь не слишком быстро, так как дождь припустил сильнее, хотя сильнее, как до этого думал Джон, уже некуда. «Дворники» машины не справлялись с потоками дождя, и дороги практически не было видно. Насколько Джон мог разглядеть, проезжая часть превратилась в неглубокую, но бурную речку — канализация не могла совладать с небесным водопадом. Джон покосился на Шерлока: того разгул стихии не волновал, ведь его ждала очередная загадка.
Они без происшествий добрались до места. «Мигалка» полицейской машины, как маяк в шторм, освещала их конечную цель.
Шерлок вылетел из такси, Джон, как всегда, остался оплачивать проезд. Выбравшись из кэба, он поспешил к закутку, в котором скрылся детектив. Туда, к счастью, не засекало, и было сухо.
— А вот и Уотсон! — приветствие от Донован, на лице которой неприкрытая ехидца.
Лестрейд, как всегда, вежлив.
Шерлок уже в работе — возле тела. Вряд ли толком хоть с кем-то поздоровался. Джон подошёл ближе, но так, чтобы не мешать.
— Время смерти — с часу до двух дня, — пробормотал детектив, осматривая карманы жертвы.
Джон оглядел труп. «Верно — от часа до двух. Его ударили по голове. Типичная жертва ограбления. Мужчина, сорок-сорок пять лет, на руке нет кольца, холост, одежда качественная, дорогие часы…».
Рядом с телом валялся выпотрошенный бумажник, Шерлок заглянул в него. Чуть вдалеке была шляпа, детектив поднял её и заинтересованно оглядел подкладку.
— Где его зонт? — спросил в пространство Шерлок.
— Зонт? У него не было зонта, — вклинилась Донован. — Холмс, ты совсем слепой.
— Донован, тебе рассказать, что я вижу? — детектив, прищурившись, окинул взглядом её фигуру.
Джон поспешил вмешаться, а то Салли потом полночи не уснёт, придумывая способы убийства Шерлока, не придумает, а наутро позвонит Андерсону, чтобы и ему «хорошо» стало.
— Шерлок, с чего ты решил, что у него должен быть зонт?
— Джон, ты видел, что у него в кармане?
— Нет.
— Чехол от зонтика!
— Ясно, но здесь не нашли зонта, — поставил точку Лестрейд.
— О, — Шерлок явно был доволен.
— Думаю, очередной «висяк», обычное ограбление. Зря я тебя вызвал Шерлок. — Лестрейд взъерошил ёжик мокрых волос.
— Если это ограбление, то почему вор не взял часы? — и Шерлок потянулся к ремешку часов.
— Его могли спугнуть.
— Это глухое место, к тому же начался дождь, здесь и в хорошую погоду не людно, — возразил Шерлок. Он, наконец, снял часы и внимательно их осмотрел. — Здесь гравировка: «Брату Дику* от Артура с любовью». Подарены недавно.
— Артур любил брата, — сочувственно вздохнул Джон.
— Терпеть не мог, но ссориться не хотел, — хмыкнул Шерлок. — Фальшивка, но качественная.
— Ну, вот, поэтому грабитель и не взял часы. Теперь у нас есть имя — Дик, хоть с чего-то можно начать, — удовлетворённо заключил Лестрейд. — Шерлок, ты ещё что-то можешь добавить?
Шерлок посмотрел на Джона знакомым взглядом, означающим: смотри, что сейчас будет. Джон улыбнулся в ответ: «Покажи им», — говорили его глаза.
— Ваш Дик — работник почты, а точнее, занимается посылками. У него есть, помимо брата, сестра, младшая, и, скорее всего, не в себе. Здание почты находится в соседнем квартале. Отправьте туда полицейского, пусть установят его фамилию.
У Джона, как и всегда в такие моменты, что-то ёкнуло. «Какой человек!»
— Шерлок, откуда ты это выкопал? — Лестрейд был озадачен.
Донован и Андерсон тихо исходили завистью, но ничего не произносили, так как после этого незамедлительно последовало бы объяснение их идиотизма.
Лестрейд подозвал полицейского.
— Пусть обязательно спросит, был ли у Дика с собой зонт, — напомнил Шерлок.
— Узнайте про зонт, — поручил инспектор. — Итак, Шерлок?
У консультирующего детектива на лице появилось выражение, означающее: это так просто, почему вы этого не видите. И от объяснений его было не удержишь.
— К нему на подошву прилипла этикетка почтовой службы.
— Он мог на неё наступить где угодно, — встрял Андерсон.
Шерлок не обратил на эту помеху никакого внимания.
— Его костюм и шляпа совершенно сухие, дождь лил с утра, а без десяти час прекратился, но начался вновь уже через пятнадцать минут, — детектив взмахнул телефоном, показывая, откуда почерпнул сведения. — Следовательно, у Дика было немного времени, чтобы добраться с работы сюда пешком, на это указывают характерно забрызганные брюки, и не промокнуть.
— Но почта, Шерлок? — не удержался Лестрейд.
Шерлок поджал губы.
— Упаковочная бечёвка.
На Шерлока устремилось три недоумённых и один восхищённый взгляд. Он лишь иронично поднял бровь и продолжил:
— Этой бечёвкой пользуются на почте. Дика, скорее всего, что-то сильно волновало, он порвал шнурок на правом ботинке и, так как ему было некогда искать новый, воспользовался бечёвкой.
— Сильно волновало, с чего ты решил? — довольно тихо пробормотала Донован, но Шерлок услышал.
— Ботинки новые, как и шнурки, но Дик, завязывая шнурок, не рассчитал усилия и порвал его, очевидно, он волновался.
Ну, ещё в пользу того, что он работал на почте — лёгкий след от штемпеля на рукаве рубашки. Сегодня определённо мистер Дик был на взводе, всё у него валилось из рук.
Вернулся полицейский, посланный инспектором на почту. Лестрейд направился к нему.
— Шерлок, ты прав! Это Ричард Бэкмор, работал на почте в бюро посылок. Одна служащая подтвердила, что у него был с собой зонт.
— Полицейский узнал его адрес?
— Да.
— Отлично! — И, совершенно неожиданно для Лестрейда, Шерлок его приобнял. — Джон, нам пора! — развернувшись на сто восемьдесят градусов, детектив устремился за пределы оцепления.
— Шерлок, что… — начал Лестрейд, но Джон так и не услышал фразу целиком.
Дождь и не думал прекращаться, противная холодная жидкость поливала всё, до чего добиралась, срываясь с края тёмно-сизых туч. Никаких просветов даже не намечалось. «Наверно, дождь будет и ночью», — подумал Джон, с облегчением ныряя вслед за своим неугомонным другом в пропахшее освежителем нутро лондонского такси.
Шерлок, победно улыбаясь, вытащил из кармана пальто записную книжку. Записную книжку Лестрейда.
— Шерлок! Грег тебя посадит!
— Ещё ни разу не посадил, и в этот раз не посадит, — Шерлок аж светился от удовольствия.
Джон мысленно закрыл ладонью лицо. «Шпана великовозрастная!».
За поездку Джон практически привык к ванильному запаху искусственного лимона, раскачивающегося на лобовом стекле.
Дом, у которого они вышли, разглядеть не удалось из-за вездесущего дождя. Шерлок позвонил в дверь. Им сразу открыли, будто девушка, появившаяся в проеме двери, уже стояла за ней.
— Здравствуйте, — растерянно поприветствовала она. — Дика нет дома, зайдите позже.
— Мы к вам, мисс?.. — Шерлок мог быть весьма вежлив.
— Ко мне? Но я никого не жду, — тут до девушки дошло, какая за дверью погода, а гости уже промокли до нитки. — Какой ужасный дождь. Вы можете подождать Дика в гостиной.
Она освободила вход, пропуская Джона и Шерлока в дом.
Девушка, оставив дверь распахнутой, прошла за ними. Она остановилась практически в центре гостиной и, похоже, понятия не имела, что ей делать дальше.
— Вы сестра Дика? — поинтересовался Шерлок, хотя он не мог не видеть, что она как две капли воды была похожа на убитого — близнецы.
«Поддерживает диалог».
— Да, я Мэг, — и она вновь замолчала, уставившись в одну точку.
— Вы живёте с братом одни? — спросил Джон.
— Да.
— Мэг, вы любите вышивать? Я видел, что у Дика на одежде вышиты маленькие синие цветы, — стал расспрашивать Шерлок.
Девушка улыбнулась.
— Это незабудки, так Дик не забудет Мэг, а Мэг всегда будет знать, что Дик её помнит. Когда придёт Дик? Он уже должен был прийти, — и она подошла к незакрытой входной двери. Дождь льнул к ней, маня выйти из-под защиты дома. Мэг протянула навстречу дождю руки и стала ласкать струи воды, как нечто живое. — Этот дождь может растворить Дика. — Она отвернулась от двери и, подойдя к дивану, аккуратно присела на самый краешек, обхватив себя руками.
Шерлок же подошёл к камину и стал рассматривать фотографии на каминной полке.
— А он осторожен, — ни к кому не обращаясь, уже через минуту произнёс детектив.
— Ты о ком? — недоумённо спросил Джон.
Но тут проём входной двери заслонил чей-то силуэт. Мужчина, закрывая обычный чёрный зонт, прошёл в дверь. Он оглядел присутствующих.
— Господа, кто вы?
— Шерлок Холмс и Джон Уотсон, друзья мисс Мэг, а вы Артур Бэкмор?
— Я Артур Барт, сводный брат Мэг и Дика. Разве у Мэг есть друзья? — он удивлённо уставился на незнакомцев. — Я рад, конечно, но как её опекун вынужден попросить вас уйти, Мэг надо принять лекарства.
— Нет, мистер Барт, мы подождём полицию. Думаю, она уже скоро будет тут.
— Полицию?! — лицо Артура отразило удивление.
Тут потоки дождя в так и не закрытой двери озарились красными и синими всполохами «мигалки» полицейской машины. Из неё выскочили Лестрейд с сержантом и скорым шагом направились к двери.
— Полиция, я инспектор Лестрейд, это сержант Диксон, разрешите войти?
— Да, проходите, — угрюмо ответил Барт.
Инспектор заметил Шерлока и Джона, но никак не прокомментировал это, а сразу перешёл к делу.
— Кем вы приходитесь Ричарду Бэкмору?
— Я Артур Барт, сводный брат Дика, а это Мэг — его родная сестра. В чём дело?
— Мне жаль. Сегодня Ричарда Бэкмора нашли мёртвым. Его убили, ограбили, — лицо инспектора было хмурым, хоть он и давно работал в полиции, но так и не привык сообщать родственникам о трагедии с их родными, это всегда морально выматывало.
— Не может быть… Мы ведь с Диком так… — Артур осел в кресло.
Мэг обратила свой взор на инспектора.
— Его забрал дождь?
Инспектор печально взглянул на Мэг.
— Мы приложим все силы, чтобы найти грабителя.
— Инспектор, зачем кого-то искать, когда нужный человек уже здесь? — вступил Шерлок.
— Шерлок, ты опять!
— Лестрейд, когда я был неправ? Ричарда Бэкмора убил Артур Барт.
— Это возмутительно! Инспектор, это ваш человек? На каком основании он разбрасывается такими обвинениями?!
— Шерлок, будь добр...
— Грег, позволь Шерлоку объяснить? — попросил Джон. Он знал, что Шерлок уже раскрыл дело. Просто друг никогда не мог начать выдавать свои выводы в приемлемой форме.
Инспектор был разозлён, что Шерлок опять обвёл его вокруг пальца, стащив записную книжку, но чёртов талант детектива — докапываться до истины, пусть и ненормальными способами — Лестрейд ценил, и в этот раз он решил дать заносчивому умнику высказаться.
— Давай, Шерлок, у тебя… десять минут.
— Это дело могло бы сойти за ограбление, если бы не часы.
— Они фальшивые, зачем вору фальшивка? — недовольно поморщился инспектор.
— Фальшивка действительно не нужна, но как вы помните, я сказал, что это качественная подделка. Там, где произошло убийство, сумрачно, только сняв и тщательно изучив часы, профессионал поймёт, что это подделка. Это первое, что насторожило меня. Убийца знал цену часам. Дальше мне нужен был мотив и кое-что ещё. Поэтому я и Джон направились сюда. Здесь я окончательно убедился в личности убийцы.
— Это как же, Шерлок? Артур Барт признался?
— Этот человек строит голословные обвинения! — вмешался Барт.
— Дайте мне закончить, — отрезал детектив. — Мисс Мэг любезно впустила нас, и пока мы ждали вас, инспектор, и вас, мистер Барт, я посмотрел семейные фото, вон они на каминной полке.
Лестрейд подошёл камину.
— Как вы можете видеть, здесь довольно много фото Дика и Мэг — дни рождения, путешествия, но лишь два, где есть вы, мистер Барт: очень старое с родителями и новое, празднование сорокапятилетия Дика, где изображены все: Бэкмор, Мэг и Барт. Тогда мистер Барт и подарил эти поддельные часы. Думаю, у него уже созрел план убийства брата, а впоследствии Мэг, если она будет мешать.
— Это ни в какие рамки не лезет! — Барт зло глядел на Шерлока, казалось, он вот-вот сорвётся и затеет драку.
— Бросьте этот спектакль! — мотнул головой детектив, насквозь видя всю жизнь Барта. — Вы тесно не общались с братом и сестрой с тех пор, как расстались ваши родители из-за пьянства вашего отца.
— Да с чего вы взяли?!
— Та самая старая семейная фотография: у вашего отца футболка с надписью «Больше не пью!». Не помогло. Так вот, после распада семьи вы не общались. Вы взяли фамилию отца, они — матери. У семьи Бэкмор дела шли неплохо, — Шерлок обвёл рукой интерьер комнаты: новые вещи, плазменный телевизор последней модели — Бэкморы явно не бедствовали. — Ваши же дела шли ужасно. Отец пил, продавал вещи, не работал, все заработанные вами деньги уходили на его лечение, но он срывался. Думаю, вашего отца не стало месяца за два до дня рождения Дика. Вы были практически на мели, и тогда у вас и созрел план разжиться деньгами за счёт сводных брата и сестры. Вы стали всячески с ними общаться, подарили эти часы как символ примирения и подтверждения того, что у вас тоже всё прекрасно. Вряд ли Дик мог распознать подделку.
Осталась самая малость — оформить совместную опеку над Мэг. Только через Мэг вы видели, как подобраться к деньгам семьи Бэкмор. В случае смерти Дика вы станете единственным опекуном Мэг и получите полное право распоряжаться всеми доходами. Вы стали опекуном, о чём сообщили нам с Джоном, придя сюда. Убийство — дело техники. Уверен, у вас и алиби весьма хорошее. Но… Лестрейд, вы нашли зонт убитого?
— Нет.
— Он был, его взял убийца — ему не хотелось мокнуть под дождём. С этим зонтом и пришёл Артур Барт.
Все присутствующие обратили свои взоры на обычный чёрный зонт, каких полно на улицах Лондона во время частых дождей.
— Это мой зонт, не Дика! Это никакое не доказательство!
— Вы утверждаете, что он ваш? — вкрадчиво переспросил Шерлок.
По бледному лицу Барта пошли красные пятна.
— Да!
— Инспектор, осмотрите зонт, уверен, вы найдёте там маленький вышитый синий цветок.
Барт глотал воздух.
Лестрейд, надев перчатки, взял зонт и тщательно оглядел его. На внутренней стороне зонта он и нашёл вышивку.
— Эти цветы вышивала Мэг на всех вещах брата, инспектор, я заметил их и на шляпе покойного, на лацкане его пиджака.
— Ясно, — кивнул Лестрейд.
Такси везло Шерлока и Джона на Бейкер-стрит. Дождь, наконец, стал затихать, и проезжую часть уже не затапливали его хлёсткие струи.
— Потрясающе, Шерлок, — глядя в своё окно, сказал Джон.
Шерлок не ответил, но в отражении стекла Джон видел лицо друга, озарившееся радостью после его слов.
*Дик — сокращённое от Ричарда.
Автор: T*Jul
Беты: Mycroft Arthur Holmes, Alves, х_любимая_х
Размер: мини, 2263 слова
Персонажи: Джон Уотсон, Шерлок Холмс, Грегори Лестрейд, Салли Донован, Филипп Андерсон, ОЖП, ОМП
Категория: джен
Жанр: детектив
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: Шерлок расследует дела даже в самую паршивую погоду
Размещение: с уведомления автора
Комментарий автора: написано для WTF Sherlock Holmes 2014
читать дальше— Джон, идём! Дело!
«Шерлок, ну что тебе дома не сидится в такую погоду?» — Джон поглядел на окно, в которое шквальными порывами хлестал ливень, но почти сразу в его глазах появилось предвкушение, он не опечалился от перспективы промокнуть.
Джон захлопнул ноутбук, резко встал и пошёл в коридор, где его нетерпеливо дожидался Шерлок — сосед по квартире, консультирующий детектив и (как однажды с удивлением понял Джон) его лучший друг.
Шерлок был уже одет в своё неизменное пальто. Увидев друга, он ничего более не сказал и вышел из квартиры. Джон поспешно надел куртку и выскочил за ним, хлопнув дверью.
«Зонтик бы… Но Шерлок не Майкрофт». Джон никогда не видел Шерлока с зонтом.
Джон нагнал друга уже на улице, когда тот высматривал такси, которое, к удовольствию Джона, не заставило себя долго ждать. Они сели в машину, и Шерлок назвал водителю адрес.
Такси двинулось в путь не слишком быстро, так как дождь припустил сильнее, хотя сильнее, как до этого думал Джон, уже некуда. «Дворники» машины не справлялись с потоками дождя, и дороги практически не было видно. Насколько Джон мог разглядеть, проезжая часть превратилась в неглубокую, но бурную речку — канализация не могла совладать с небесным водопадом. Джон покосился на Шерлока: того разгул стихии не волновал, ведь его ждала очередная загадка.
Они без происшествий добрались до места. «Мигалка» полицейской машины, как маяк в шторм, освещала их конечную цель.
Шерлок вылетел из такси, Джон, как всегда, остался оплачивать проезд. Выбравшись из кэба, он поспешил к закутку, в котором скрылся детектив. Туда, к счастью, не засекало, и было сухо.
— А вот и Уотсон! — приветствие от Донован, на лице которой неприкрытая ехидца.
Лестрейд, как всегда, вежлив.
Шерлок уже в работе — возле тела. Вряд ли толком хоть с кем-то поздоровался. Джон подошёл ближе, но так, чтобы не мешать.
— Время смерти — с часу до двух дня, — пробормотал детектив, осматривая карманы жертвы.
Джон оглядел труп. «Верно — от часа до двух. Его ударили по голове. Типичная жертва ограбления. Мужчина, сорок-сорок пять лет, на руке нет кольца, холост, одежда качественная, дорогие часы…».
Рядом с телом валялся выпотрошенный бумажник, Шерлок заглянул в него. Чуть вдалеке была шляпа, детектив поднял её и заинтересованно оглядел подкладку.
— Где его зонт? — спросил в пространство Шерлок.
— Зонт? У него не было зонта, — вклинилась Донован. — Холмс, ты совсем слепой.
— Донован, тебе рассказать, что я вижу? — детектив, прищурившись, окинул взглядом её фигуру.
Джон поспешил вмешаться, а то Салли потом полночи не уснёт, придумывая способы убийства Шерлока, не придумает, а наутро позвонит Андерсону, чтобы и ему «хорошо» стало.
— Шерлок, с чего ты решил, что у него должен быть зонт?
— Джон, ты видел, что у него в кармане?
— Нет.
— Чехол от зонтика!
— Ясно, но здесь не нашли зонта, — поставил точку Лестрейд.
— О, — Шерлок явно был доволен.
— Думаю, очередной «висяк», обычное ограбление. Зря я тебя вызвал Шерлок. — Лестрейд взъерошил ёжик мокрых волос.
— Если это ограбление, то почему вор не взял часы? — и Шерлок потянулся к ремешку часов.
— Его могли спугнуть.
— Это глухое место, к тому же начался дождь, здесь и в хорошую погоду не людно, — возразил Шерлок. Он, наконец, снял часы и внимательно их осмотрел. — Здесь гравировка: «Брату Дику* от Артура с любовью». Подарены недавно.
— Артур любил брата, — сочувственно вздохнул Джон.
— Терпеть не мог, но ссориться не хотел, — хмыкнул Шерлок. — Фальшивка, но качественная.
— Ну, вот, поэтому грабитель и не взял часы. Теперь у нас есть имя — Дик, хоть с чего-то можно начать, — удовлетворённо заключил Лестрейд. — Шерлок, ты ещё что-то можешь добавить?
Шерлок посмотрел на Джона знакомым взглядом, означающим: смотри, что сейчас будет. Джон улыбнулся в ответ: «Покажи им», — говорили его глаза.
— Ваш Дик — работник почты, а точнее, занимается посылками. У него есть, помимо брата, сестра, младшая, и, скорее всего, не в себе. Здание почты находится в соседнем квартале. Отправьте туда полицейского, пусть установят его фамилию.
У Джона, как и всегда в такие моменты, что-то ёкнуло. «Какой человек!»
— Шерлок, откуда ты это выкопал? — Лестрейд был озадачен.
Донован и Андерсон тихо исходили завистью, но ничего не произносили, так как после этого незамедлительно последовало бы объяснение их идиотизма.
Лестрейд подозвал полицейского.
— Пусть обязательно спросит, был ли у Дика с собой зонт, — напомнил Шерлок.
— Узнайте про зонт, — поручил инспектор. — Итак, Шерлок?
У консультирующего детектива на лице появилось выражение, означающее: это так просто, почему вы этого не видите. И от объяснений его было не удержишь.
— К нему на подошву прилипла этикетка почтовой службы.
— Он мог на неё наступить где угодно, — встрял Андерсон.
Шерлок не обратил на эту помеху никакого внимания.
— Его костюм и шляпа совершенно сухие, дождь лил с утра, а без десяти час прекратился, но начался вновь уже через пятнадцать минут, — детектив взмахнул телефоном, показывая, откуда почерпнул сведения. — Следовательно, у Дика было немного времени, чтобы добраться с работы сюда пешком, на это указывают характерно забрызганные брюки, и не промокнуть.
— Но почта, Шерлок? — не удержался Лестрейд.
Шерлок поджал губы.
— Упаковочная бечёвка.
На Шерлока устремилось три недоумённых и один восхищённый взгляд. Он лишь иронично поднял бровь и продолжил:
— Этой бечёвкой пользуются на почте. Дика, скорее всего, что-то сильно волновало, он порвал шнурок на правом ботинке и, так как ему было некогда искать новый, воспользовался бечёвкой.
— Сильно волновало, с чего ты решил? — довольно тихо пробормотала Донован, но Шерлок услышал.
— Ботинки новые, как и шнурки, но Дик, завязывая шнурок, не рассчитал усилия и порвал его, очевидно, он волновался.
Ну, ещё в пользу того, что он работал на почте — лёгкий след от штемпеля на рукаве рубашки. Сегодня определённо мистер Дик был на взводе, всё у него валилось из рук.
Вернулся полицейский, посланный инспектором на почту. Лестрейд направился к нему.
— Шерлок, ты прав! Это Ричард Бэкмор, работал на почте в бюро посылок. Одна служащая подтвердила, что у него был с собой зонт.
— Полицейский узнал его адрес?
— Да.
— Отлично! — И, совершенно неожиданно для Лестрейда, Шерлок его приобнял. — Джон, нам пора! — развернувшись на сто восемьдесят градусов, детектив устремился за пределы оцепления.
— Шерлок, что… — начал Лестрейд, но Джон так и не услышал фразу целиком.
***
Дождь и не думал прекращаться, противная холодная жидкость поливала всё, до чего добиралась, срываясь с края тёмно-сизых туч. Никаких просветов даже не намечалось. «Наверно, дождь будет и ночью», — подумал Джон, с облегчением ныряя вслед за своим неугомонным другом в пропахшее освежителем нутро лондонского такси.
Шерлок, победно улыбаясь, вытащил из кармана пальто записную книжку. Записную книжку Лестрейда.
— Шерлок! Грег тебя посадит!
— Ещё ни разу не посадил, и в этот раз не посадит, — Шерлок аж светился от удовольствия.
Джон мысленно закрыл ладонью лицо. «Шпана великовозрастная!».
За поездку Джон практически привык к ванильному запаху искусственного лимона, раскачивающегося на лобовом стекле.
Дом, у которого они вышли, разглядеть не удалось из-за вездесущего дождя. Шерлок позвонил в дверь. Им сразу открыли, будто девушка, появившаяся в проеме двери, уже стояла за ней.
— Здравствуйте, — растерянно поприветствовала она. — Дика нет дома, зайдите позже.
— Мы к вам, мисс?.. — Шерлок мог быть весьма вежлив.
— Ко мне? Но я никого не жду, — тут до девушки дошло, какая за дверью погода, а гости уже промокли до нитки. — Какой ужасный дождь. Вы можете подождать Дика в гостиной.
Она освободила вход, пропуская Джона и Шерлока в дом.
Девушка, оставив дверь распахнутой, прошла за ними. Она остановилась практически в центре гостиной и, похоже, понятия не имела, что ей делать дальше.
— Вы сестра Дика? — поинтересовался Шерлок, хотя он не мог не видеть, что она как две капли воды была похожа на убитого — близнецы.
«Поддерживает диалог».
— Да, я Мэг, — и она вновь замолчала, уставившись в одну точку.
— Вы живёте с братом одни? — спросил Джон.
— Да.
— Мэг, вы любите вышивать? Я видел, что у Дика на одежде вышиты маленькие синие цветы, — стал расспрашивать Шерлок.
Девушка улыбнулась.
— Это незабудки, так Дик не забудет Мэг, а Мэг всегда будет знать, что Дик её помнит. Когда придёт Дик? Он уже должен был прийти, — и она подошла к незакрытой входной двери. Дождь льнул к ней, маня выйти из-под защиты дома. Мэг протянула навстречу дождю руки и стала ласкать струи воды, как нечто живое. — Этот дождь может растворить Дика. — Она отвернулась от двери и, подойдя к дивану, аккуратно присела на самый краешек, обхватив себя руками.
Шерлок же подошёл к камину и стал рассматривать фотографии на каминной полке.
— А он осторожен, — ни к кому не обращаясь, уже через минуту произнёс детектив.
— Ты о ком? — недоумённо спросил Джон.
Но тут проём входной двери заслонил чей-то силуэт. Мужчина, закрывая обычный чёрный зонт, прошёл в дверь. Он оглядел присутствующих.
— Господа, кто вы?
— Шерлок Холмс и Джон Уотсон, друзья мисс Мэг, а вы Артур Бэкмор?
— Я Артур Барт, сводный брат Мэг и Дика. Разве у Мэг есть друзья? — он удивлённо уставился на незнакомцев. — Я рад, конечно, но как её опекун вынужден попросить вас уйти, Мэг надо принять лекарства.
— Нет, мистер Барт, мы подождём полицию. Думаю, она уже скоро будет тут.
— Полицию?! — лицо Артура отразило удивление.
Тут потоки дождя в так и не закрытой двери озарились красными и синими всполохами «мигалки» полицейской машины. Из неё выскочили Лестрейд с сержантом и скорым шагом направились к двери.
— Полиция, я инспектор Лестрейд, это сержант Диксон, разрешите войти?
— Да, проходите, — угрюмо ответил Барт.
Инспектор заметил Шерлока и Джона, но никак не прокомментировал это, а сразу перешёл к делу.
— Кем вы приходитесь Ричарду Бэкмору?
— Я Артур Барт, сводный брат Дика, а это Мэг — его родная сестра. В чём дело?
— Мне жаль. Сегодня Ричарда Бэкмора нашли мёртвым. Его убили, ограбили, — лицо инспектора было хмурым, хоть он и давно работал в полиции, но так и не привык сообщать родственникам о трагедии с их родными, это всегда морально выматывало.
— Не может быть… Мы ведь с Диком так… — Артур осел в кресло.
Мэг обратила свой взор на инспектора.
— Его забрал дождь?
Инспектор печально взглянул на Мэг.
— Мы приложим все силы, чтобы найти грабителя.
— Инспектор, зачем кого-то искать, когда нужный человек уже здесь? — вступил Шерлок.
— Шерлок, ты опять!
— Лестрейд, когда я был неправ? Ричарда Бэкмора убил Артур Барт.
— Это возмутительно! Инспектор, это ваш человек? На каком основании он разбрасывается такими обвинениями?!
— Шерлок, будь добр...
— Грег, позволь Шерлоку объяснить? — попросил Джон. Он знал, что Шерлок уже раскрыл дело. Просто друг никогда не мог начать выдавать свои выводы в приемлемой форме.
Инспектор был разозлён, что Шерлок опять обвёл его вокруг пальца, стащив записную книжку, но чёртов талант детектива — докапываться до истины, пусть и ненормальными способами — Лестрейд ценил, и в этот раз он решил дать заносчивому умнику высказаться.
— Давай, Шерлок, у тебя… десять минут.
— Это дело могло бы сойти за ограбление, если бы не часы.
— Они фальшивые, зачем вору фальшивка? — недовольно поморщился инспектор.
— Фальшивка действительно не нужна, но как вы помните, я сказал, что это качественная подделка. Там, где произошло убийство, сумрачно, только сняв и тщательно изучив часы, профессионал поймёт, что это подделка. Это первое, что насторожило меня. Убийца знал цену часам. Дальше мне нужен был мотив и кое-что ещё. Поэтому я и Джон направились сюда. Здесь я окончательно убедился в личности убийцы.
— Это как же, Шерлок? Артур Барт признался?
— Этот человек строит голословные обвинения! — вмешался Барт.
— Дайте мне закончить, — отрезал детектив. — Мисс Мэг любезно впустила нас, и пока мы ждали вас, инспектор, и вас, мистер Барт, я посмотрел семейные фото, вон они на каминной полке.
Лестрейд подошёл камину.
— Как вы можете видеть, здесь довольно много фото Дика и Мэг — дни рождения, путешествия, но лишь два, где есть вы, мистер Барт: очень старое с родителями и новое, празднование сорокапятилетия Дика, где изображены все: Бэкмор, Мэг и Барт. Тогда мистер Барт и подарил эти поддельные часы. Думаю, у него уже созрел план убийства брата, а впоследствии Мэг, если она будет мешать.
— Это ни в какие рамки не лезет! — Барт зло глядел на Шерлока, казалось, он вот-вот сорвётся и затеет драку.
— Бросьте этот спектакль! — мотнул головой детектив, насквозь видя всю жизнь Барта. — Вы тесно не общались с братом и сестрой с тех пор, как расстались ваши родители из-за пьянства вашего отца.
— Да с чего вы взяли?!
— Та самая старая семейная фотография: у вашего отца футболка с надписью «Больше не пью!». Не помогло. Так вот, после распада семьи вы не общались. Вы взяли фамилию отца, они — матери. У семьи Бэкмор дела шли неплохо, — Шерлок обвёл рукой интерьер комнаты: новые вещи, плазменный телевизор последней модели — Бэкморы явно не бедствовали. — Ваши же дела шли ужасно. Отец пил, продавал вещи, не работал, все заработанные вами деньги уходили на его лечение, но он срывался. Думаю, вашего отца не стало месяца за два до дня рождения Дика. Вы были практически на мели, и тогда у вас и созрел план разжиться деньгами за счёт сводных брата и сестры. Вы стали всячески с ними общаться, подарили эти часы как символ примирения и подтверждения того, что у вас тоже всё прекрасно. Вряд ли Дик мог распознать подделку.
Осталась самая малость — оформить совместную опеку над Мэг. Только через Мэг вы видели, как подобраться к деньгам семьи Бэкмор. В случае смерти Дика вы станете единственным опекуном Мэг и получите полное право распоряжаться всеми доходами. Вы стали опекуном, о чём сообщили нам с Джоном, придя сюда. Убийство — дело техники. Уверен, у вас и алиби весьма хорошее. Но… Лестрейд, вы нашли зонт убитого?
— Нет.
— Он был, его взял убийца — ему не хотелось мокнуть под дождём. С этим зонтом и пришёл Артур Барт.
Все присутствующие обратили свои взоры на обычный чёрный зонт, каких полно на улицах Лондона во время частых дождей.
— Это мой зонт, не Дика! Это никакое не доказательство!
— Вы утверждаете, что он ваш? — вкрадчиво переспросил Шерлок.
По бледному лицу Барта пошли красные пятна.
— Да!
— Инспектор, осмотрите зонт, уверен, вы найдёте там маленький вышитый синий цветок.
Барт глотал воздух.
Лестрейд, надев перчатки, взял зонт и тщательно оглядел его. На внутренней стороне зонта он и нашёл вышивку.
— Эти цветы вышивала Мэг на всех вещах брата, инспектор, я заметил их и на шляпе покойного, на лацкане его пиджака.
— Ясно, — кивнул Лестрейд.
***
Такси везло Шерлока и Джона на Бейкер-стрит. Дождь, наконец, стал затихать, и проезжую часть уже не затапливали его хлёсткие струи.
— Потрясающе, Шерлок, — глядя в своё окно, сказал Джон.
Шерлок не ответил, но в отражении стекла Джон видел лицо друга, озарившееся радостью после его слов.
*Дик — сокращённое от Ричарда.
@темы: ШХ и ДУ, ЗФБ 2014, Мои фанфики
Такие вхарактерные персонажи и такое расследование в таком маленьком тексте!
Мне очень понравилось)))
Увы, я тоже не всё успела прочесть, сейчас читаю потихоньку.
Так что для меня небольшой размер фика - это, наоборот, преимущество))))
Спасибо!
Irin_K, быстро ты их.
А еще очень понравился драббл Музыка.))