Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: "убивающее время" (список заголовков)
19:15 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцать четвертая и двадцать пятая. Эпилог.

Вот и последние главы этой истории.
Огромное спасибо моей бете за проделанную работу,
ты молодец!
:red:
Спасибо, дорогие читатели, за поддержку! Приятно получать отзывы.
:gh:
Очень интересно, что вы думаете о книге, пишите, даже от простого смайлика на душе тепло. :)


Ссылки для скачивания всей книги:
Скачать в формате rtf
Скачать в формате fb2

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцать четвертая


– Ну, капитан, – растягивая слова, сказал Маккой, лениво откинувшись в большом чёрном кресле, – сегодня утром у меня не было возможности поговорить со многими людьми, но я могу сказать, что сны прекратились, – он нахмурился, его голубые глаза с любопытством посмотрели на Кирка. – У всех, кроме тебя, Ричардсона и Спока, – мрачно добавил Маккой.
читать дальше

Глава двадцать пятая


После завершения слияния разумов Кирк надолго уставился в пол. Даже Наблюдатель заснул: его пламя успокоилось, остались лишь угли, и далёкий гул огромных двигателей «Энтерпрайз». Джим обнаружил, что не может говорить, думать или даже дышать. Усилием воли он вернулся в настоящее, покачал головой и взглянул в тёмные глаза.
читать дальше

Эпилог


читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

16:09 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцать вторая и двадцать третья.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцать вторая


Из крепкого сна Кирка вырвал настойчивый звук, который можно было принять за работу двигателей шаттла, не находись они посереди необитаемой пустыни. Когда он лениво открыл глаза, то обнаружил, что Ричардсон уже сидит, глядя в окошко палатки.
читать дальше

Глава двадцать третья


В молчании Спок, Кирк и Ричардсон подошли к предместьям города. Мягко шумел дождь. Они двигались среди редких пешеходов и велосипедистов по серым тротуарам, от которых поднимался пар. Кирк почувствовал, что дрожит. Он быстро взглянул на вулканца: его друг натянул шерстяную шляпу, тщательно прикрывая заостренные уши. Спок был необычайно молчалив, но человек объяснил это напряжением: все они начали чувствовать сильное волнение. Небо над головой стало свинцово-серым, практически сливаясь с древней архитектурой старого города. Казалось, прошли часы, когда, наконец, вулканец остановился, бросив взгляд на современный многоэтажный отель, неуместный в скоплении покатых крыш и мощеных улиц.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

20:23 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцатая и двадцать первая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцатая


Маккой покачал головой, расхаживая по каюте, и посмотрел на вулканца, который без сознания лежал на кровати. Лицо Спока побледнело, дыхание было учащённым, давление очень низкое; в расстройстве Маккой стукнул кулаком по стене, он встретился взглядом со С'Парвой.
читать дальше

Глава двадцать первая


Как и ожидал вулканец, результаты осмотра дворца были впечатляющими; но Спок беспокоился и нервничал в присутствии Теи, хотя знал, что выжил только благодаря ей. Пока «Т'Фаварон» низко кружил над дворцом, он смотрел на высокие каменные стены и сияющие силовые поля: за воротами и колоннами по стойке «смирно» стояли ромуланские солдаты, готовые возвестить о возвращении их Претора.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

19:42 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы восемнадцатая и девятнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава восемнадцатая


Маккой с любопытством посмотрел на вулканца. Длинный чёрный плащ и капюшон казались естественными на Споке, доктор сдерживал улыбку, пока они шли по ангарной палубе и поднимались на «Т'Фаварон». Однако медицинское обследование капитана этим утром, оставило его обеспокоенным. Повышенное кровяное давление; гиперактивность желез; эмоциональный стресс. Даже с препаратами, замедляющими процесс, невозможно было узнать, как долго продержится вулканец.
читать дальше

Глава девятнадцатая


Ахнув, Кирк проснулся, сжимая руками невидимого демона, который ночью пробрался в палатку и теперь старался задушить его. Невозможно было пошевелиться, а сухой горячий воздух сжал горло, когда он попытался дышать.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

20:55 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы шестнадцатая и семнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава шестнадцатая


После того, как ангарная палуба герметизировалась, и индикатор на панели за дверью стал зелёным, капитан Спок приказал шестерым охранникам-вулканцам заходить в гигантский ангар.
читать дальше

Глава семнадцатая


Кирк открыл глаза, почувствовав воду, стекающую по лицу, приложил руку ко лбу, борясь с головокружением и болью, которая появилась в животе, когда он попытался пошевелиться. Реальность отказывалась фокусироваться.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

22:35 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы четырнадцатая и пятнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава четырнадцатая


На звездолёте наступила ночь. Спок шёл по длинному коридору, ведущему к корабельному ботаническому саду; но дойдя до двери, вулканец остановился: его захлестнула внезапная волна головокружения и дезориентации, в ушах зашумела кровь. Он глубоко вздохнул. Что-то привлекло его сюда. Кто-то... человек. После непродолжительной борьбы головокружение прошло и, совершив над собой усилие, Спок нажал кнопку, открывающую дверь.
читать дальше

Глава пятнадцатая


Капитан Спок опустился в командирское кресло, тёмные глаза сосредоточились на центральном обзорном экране. Звёзды Ромуланской Империи золотой лентой пересекали небо, но он не находил в этом красоты. Вместо этого Спок почувствовал, как его безумие сделало шаг ближе. Оно звало его по имени, шепотом обещало то, что никогда не сможет исполниться. Он осознал, что хочет... в чём нуждается. Кровь зашумела в ушах песней сирен и горячими красными песками Вулкана. Его разум откликнулся ритму крови, зову дома... но дома, казалось, больше не было ни в одной из вселенных.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

23:13 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава тринадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава тринадцатая


Вулканец очнулся от ощущения боли – кто-то хлопал его по лицу. Сильные шлепки не прекращались.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

22:35 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава двенадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава двенадцатая


Претор беспокойно расхаживала по каюте.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

21:54 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава одиннадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава одиннадцатая


Вулканец очнулся и почти без эмоций заметил, что боль в спине почти парализовала его. Он попытался поднять веки, но безрезультатно. До его ноздрей донесся запах, Спок глубоко вздохнул. Антисептик. Очиститель. Звуки тихих шагов.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

17:47 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава десятая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава десятая


В сопровождении вооруженной охраны Сарела тихо вошла в тёмную каюту Претора. В тот момент, когда Тазол сообщил о желании Претора видеть её, гнев супруга был приятно очевиден, и Сарела знала, что её ожидало – презрение и ненависть читались в холодных глазах мужа. Но она хотела знать – каков Претор, что же услышит из уст, почитающегося даже выше древних богов.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

19:10 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава девятая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава девятая


Капитан Спок был в своей каюте, когда раздался сигнал прихода посетителя. Мысленно он вздохнул: помеха медитации необъяснимо раздражала, несмотря на то, что его смена закончится только через двадцать минут.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

22:59 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава восьмая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава восьмая


Коммандер Тазол был нетерпелив.
читать дальше

Обзорам

@темы: Star Trek, "Убивающее время", Переводы

13:00 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава седьмая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава седьмая


Энсин Кирк уставился себе под ноги, стараясь не показать на лице испытываемую нервозность. Несмотря на попытки избежать конфронтации с вулканцем, капитаном «ШиКахр», он, в конце концов, был пойман в ловушку – очень эффективно и смущающе – не кем иным, как Доннером. Кирку показалось, что энсин испытал огромное удовольствие, затащив его в лифт и затем насильно доставив в каюту капитана. Теперь Кирк стоял и ждал. Он много слышал о капитане Споке: кто-то говорил хорошее, кто-то плохое, все – что он строг; энсин подозревал, что бесполезно пытаться объяснить свою ситуацию непреклонному командиру-вулканцу.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

23:01 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава шестая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава шестая


Коммандер Тазол бросился на кровать, изо всех сил ударив по подушке, вспоминая события прошедшей недели. «Миссия славы, но для кого? Весь Ромуланский Флот в его распоряжении... но всё пошло не по плану Претора». Он перекатился на спину, и напрягшиеся мышцы на его толстой шее заныли. «Смерть была бы лучше провала», – подумал Тазол. Он закрыл глаза, в сотый раз вспоминая всё случившееся. Медленно, чутьли не со злобой, образы заполнили его разум... образы недавно минувших дней...
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

22:28 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава пятая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава пятая


Старшина С'Парва шлёпнулась на мат, тут же перекатилась и быстро вскочила на ноги. Она поднялась на мощные задние ноги и выпрямилась, теперь её полный рост был более шести футов. Золотой зажим, который прикреплял уши к длинным, похожим на гриву волосам, отлетел, упав возле переборки. Но кателланку это, казалось, не беспокоило. Её угольно-чёрные глаза не отрывались от противника, тонкие губы сложились в улыбке, которая могла быть как соблазнительной, так и страшной. Блеснули острые зубы.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Переводы, Star Trek

20:04 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава четвёртая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава четвёртая
.

Лейтенант-коммандер Монтгомери Скотт методично проверял гондолы; и, хотя на карманном трикодере не было никаких колебаний, волосы на его коренастой шее отчего-то поднялись дыбом. Тряхнув головой, он оглядел инженерную секцию. Ночная смена уже пришла; три техника остались на своих постах. Но один, заметил Скотт, казался необычно рассеянным. Инженер свёл кустистые брови, и ещё раз проверил критический баланс между материей и антиматерией... и получил точно такие же показатели, как и раньше.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

22:32 

Краткое содержание глав

Делла Ван Хайз: «Убивающее время».
Краткое содержание глав.


Глава 1.
читать дальше
Глава 2.
читать дальше
Глава 3.
читать дальше
Глава 4.
читать дальше
Глава 5.
читать дальше
Глава 6.
читать дальше
Глава 7.
читать дальше
Глава 8.
читать дальше
Глава 9.
читать дальше
Глава 10.
читать дальше
Глава 11.
читать дальше
Глава 12.
читать дальше
Глава 13.
читать дальше
запись создана: 11.04.2013 в 19:56

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

20:42 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава третья.

Это не розыгрыш, а действительно продолжение! )

Переводчик: я. ))
Бета: Алгиз

Глава третья


Капитан Джеймс Т. Кирк проснулся среди ночи, более темной, чем обычно, испуганный сном, проскользнувшим через эфирные пальцы памяти. Он оставил его в одиночестве, потряс до глубины души, когда же Кирк попытался открыть глаза, то обнаружил, что парализован.
читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

21:21 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава вторая.

Перевод: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава вторая


Старшина С'Парва поставив обеденный поднос, аккуратно села на стул, который был всё-таки слишком маленьким для её большой фигуры, и, разглядывая еду, стала осторожно накладывать яичные рулеты. В столовой она заметила несколько повернувшихся к ней людей – большинство из них мужчины, отметила старшина. Приглушенная болтовня жужжала в её ушах, и она слышала своё не раз упомянутое имя.
читать дальше

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

00:27 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Глава первая.

Della Van Hise: Killing Time. № 24.

Преревод: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава первая


Уже третью ночь подряд капитан Джеймс Т. Кирк просыпался, задыхаясь от чего-то неясного, сродни страху, берущему за горло.
читать дальше

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

Заметки на варп-скорости.

главная