• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
19:38 

Такой сегодня день...

80 лет со дня рождения Ю. А. Гагарина


(с)
URL записи

@темы: О космосе

16:33 

Ыыыы... Неее...


@темы: * * *

17:13 

WTF Star Trek Reboot 2014. Бонус

17:05 

WTF Sherlock Holmes 2014

ЗФБ скоро закончиться, поэтому соберу в один пост ссылки на уже выложенные работы команды, в которой я участвую, а именно - WTF Sherlock Holmes 2014. :) Неожиданно, я действительно кое-что для неё сделала. )))

Визитка

Тексты G — PG-13

Визуал G — PG-13. Пост - 1
Визуал G — PG-13. Пост - 2
Визуал G — PG-13. Пост - 3

Челлендж

Тексты R-NC-21

Визуал R-NC-21

Спецквест

Бонус

Внеконкурс

@темы: ШХ и ДУ, Моё творчество, ЗФБ 2014

16:57 

Горы

Давно не выкладывала свои рисунки.


Акварельные карандаши

@темы: Моё творчество, Мои рисунки

19:22 

Rikkaneri, добро пожаловать!

Rikkaneri, приветствую!!! )


*

Обзорам

@темы: ПЧ, Маккой, Кирк

14:48 

Арион

23:25 

XXII зимняя Олимпиада!!!

Ура!!! С Олимпиадой - Россия - Краснодарский край - Сочи!!!
:heart: :heart: :heart:

@темы: Поздравления

13:41 

Читали? Что понравилось?

19:15 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцать четвертая и двадцать пятая. Эпилог.

Вот и последние главы этой истории.
Огромное спасибо моей бете за проделанную работу,
ты молодец!
:red:
Спасибо, дорогие читатели, за поддержку! Приятно получать отзывы.
:gh:
Очень интересно, что вы думаете о книге, пишите, даже от простого смайлика на душе тепло. :)


Ссылки для скачивания всей книги:
Скачать в формате rtf
Скачать в формате fb2

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцать четвертая


– Ну, капитан, – растягивая слова, сказал Маккой, лениво откинувшись в большом чёрном кресле, – сегодня утром у меня не было возможности поговорить со многими людьми, но я могу сказать, что сны прекратились, – он нахмурился, его голубые глаза с любопытством посмотрели на Кирка. – У всех, кроме тебя, Ричардсона и Спока, – мрачно добавил Маккой.
читать дальше

Глава двадцать пятая


После завершения слияния разумов Кирк надолго уставился в пол. Даже Наблюдатель заснул: его пламя успокоилось, остались лишь угли, и далёкий гул огромных двигателей «Энтерпрайз». Джим обнаружил, что не может говорить, думать или даже дышать. Усилием воли он вернулся в настоящее, покачал головой и взглянул в тёмные глаза.
читать дальше

Эпилог


читать дальше

Обзорам

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

23:25 

SilveryAngel, \\//

16:09 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцать вторая и двадцать третья.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцать вторая


Из крепкого сна Кирка вырвал настойчивый звук, который можно было принять за работу двигателей шаттла, не находись они посереди необитаемой пустыни. Когда он лениво открыл глаза, то обнаружил, что Ричардсон уже сидит, глядя в окошко палатки.
читать дальше

Глава двадцать третья


В молчании Спок, Кирк и Ричардсон подошли к предместьям города. Мягко шумел дождь. Они двигались среди редких пешеходов и велосипедистов по серым тротуарам, от которых поднимался пар. Кирк почувствовал, что дрожит. Он быстро взглянул на вулканца: его друг натянул шерстяную шляпу, тщательно прикрывая заостренные уши. Спок был необычайно молчалив, но человек объяснил это напряжением: все они начали чувствовать сильное волнение. Небо над головой стало свинцово-серым, практически сливаясь с древней архитектурой старого города. Казалось, прошли часы, когда, наконец, вулканец остановился, бросив взгляд на современный многоэтажный отель, неуместный в скоплении покатых крыш и мощеных улиц.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

20:23 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы двадцатая и двадцать первая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава двадцатая


Маккой покачал головой, расхаживая по каюте, и посмотрел на вулканца, который без сознания лежал на кровати. Лицо Спока побледнело, дыхание было учащённым, давление очень низкое; в расстройстве Маккой стукнул кулаком по стене, он встретился взглядом со С'Парвой.
читать дальше

Глава двадцать первая


Как и ожидал вулканец, результаты осмотра дворца были впечатляющими; но Спок беспокоился и нервничал в присутствии Теи, хотя знал, что выжил только благодаря ей. Пока «Т'Фаварон» низко кружил над дворцом, он смотрел на высокие каменные стены и сияющие силовые поля: за воротами и колоннами по стойке «смирно» стояли ромуланские солдаты, готовые возвестить о возвращении их Претора.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

21:35 

Начали!

Ух, какой инспектор!




Шерлок. ))))




Джон, это ты? :)



@темы: ЗФБ 2014, Бенедикт К., ШХ и ДУ

21:31 

Вперёд!

Какой красивый тут космос...

Star Trek Reboot

@темы: ЗФБ 2014, Star Trek

19:42 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы восемнадцатая и девятнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава восемнадцатая


Маккой с любопытством посмотрел на вулканца. Длинный чёрный плащ и капюшон казались естественными на Споке, доктор сдерживал улыбку, пока они шли по ангарной палубе и поднимались на «Т'Фаварон». Однако медицинское обследование капитана этим утром, оставило его обеспокоенным. Повышенное кровяное давление; гиперактивность желез; эмоциональный стресс. Даже с препаратами, замедляющими процесс, невозможно было узнать, как долго продержится вулканец.
читать дальше

Глава девятнадцатая


Ахнув, Кирк проснулся, сжимая руками невидимого демона, который ночью пробрался в палатку и теперь старался задушить его. Невозможно было пошевелиться, а сухой горячий воздух сжал горло, когда он попытался дышать.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

20:55 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы шестнадцатая и семнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.

Глава шестнадцатая


После того, как ангарная палуба герметизировалась, и индикатор на панели за дверью стал зелёным, капитан Спок приказал шестерым охранникам-вулканцам заходить в гигантский ангар.
читать дальше

Глава семнадцатая


Кирк открыл глаза, почувствовав воду, стекающую по лицу, приложил руку ко лбу, борясь с головокружением и болью, которая появилась в животе, когда он попытался пошевелиться. Реальность отказывалась фокусироваться.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

22:35 

Делла Ван Хайз: «Убивающее время». Главы четырнадцатая и пятнадцатая.

Переводчик: T*Jul.
Бета: Алгиз.
Что было в предыдущих главах.

Глава четырнадцатая


На звездолёте наступила ночь. Спок шёл по длинному коридору, ведущему к корабельному ботаническому саду; но дойдя до двери, вулканец остановился: его захлестнула внезапная волна головокружения и дезориентации, в ушах зашумела кровь. Он глубоко вздохнул. Что-то привлекло его сюда. Кто-то... человек. После непродолжительной борьбы головокружение прошло и, совершив над собой усилие, Спок нажал кнопку, открывающую дверь.
читать дальше

Глава пятнадцатая


Капитан Спок опустился в командирское кресло, тёмные глаза сосредоточились на центральном обзорном экране. Звёзды Ромуланской Империи золотой лентой пересекали небо, но он не находил в этом красоты. Вместо этого Спок почувствовал, как его безумие сделало шаг ближе. Оно звало его по имени, шепотом обещало то, что никогда не сможет исполниться. Он осознал, что хочет... в чём нуждается. Кровь зашумела в ушах песней сирен и горячими красными песками Вулкана. Его разум откликнулся ритму крови, зову дома... но дома, казалось, больше не было ни в одной из вселенных.
читать дальше

Обзорам

@темы: "Убивающее время", Star Trek, Переводы

22:32 

Краткое содержание глав

Делла Ван Хайз: «Убивающее время».
Краткое содержание глав.


Глава 1.
читать дальше
Глава 2.
читать дальше
Глава 3.
читать дальше
Глава 4.
читать дальше
Глава 5.
читать дальше
Глава 6.
читать дальше
Глава 7.
читать дальше
Глава 8.
читать дальше
Глава 9.
читать дальше
Глава 10.
читать дальше
Глава 11.
читать дальше
Глава 12.
читать дальше
Глава 13.
читать дальше
запись создана: 11.04.2013 в 19:56

@темы: Переводы, Star Trek, "Убивающее время"

16:56 

Не меломаны мы, любители...

Краем глаза смотрела "Афера Томаса Крауна" (1999 г.). Ничто не предвещало. ))) Меня привлекла фраза Крауна, когда он пришёл в музей якобы вернуть картину Моне, что-то вроде: "Игра началась". Ну, думаю, и тут она. ) Краун надевает котелок, тут начинается песня - в ней и загвоздка. Мне кажется или эта же песня была в эпизоде, когда Мориарти ведут в суд (второй сезон "Шерлок")? :hmm:

@темы: Кино, ШХ и ДУ, Мысли вслух

Заметки на варп-скорости.

главная